пʼятниця, 22 травня 2020 р.

Топ-5 Найкращих Он-лайн Перекладачів!!!

Hello there!😉
Як ваші справи?Сумували?
Сьогодні підготувала для вас топ-5 найкращих он-лайн перекладачів.
Мені, як викладачу, дуже не подобається, коли мої студенти користуються перекладачами, але я знаю точно, що всі, всеодно, ними користуються, тому хочаб знайте, які є найкращими😉
📌Google Перекладач
Advantaged:
- 109 мов;
- автоматичне визначення мови;
- підтримка транслітерації, рукописного та аудіо-введення;
- має перевірку правопису слів;
- можливість редагування перекладу;
- мобільний додаток з підтримкою офлайн-режиму.
Disadvantages:
- поле введення тексту обмежено до 5000 символів;
- точність перекладу для кожної пар мов різна;
- періодичні збої в алгоритмах дають абсурдний переклад.
📌Яндекс.Перекладач
Advantages:
- опція вгадування слів за змістом при введенні тексту;
- є можливість створювати картки для запам’ятовування слів;
- режим словника дає переклад до наведених речень.
Disadvantages:
- не розпізнає рукописний текст;
- відсутня функція авто генерування транскрипції тексту перекладу.
📌Bing Microsoft Translator
Advantages:
- 69 мов;
- автоматично визначає мову;
- є можливість редагувати переклад;
- підтримує аудіо-введення.
Disadvantages:
- поле введення тексту обмежено до 5000 символів;
- працює тільки з текстами, тому відсутній режим словника.
📌Systran
Advantages:
- 41 мова;
- підтримує аудіо-введення;
- автоматично визначає мову;
- озвучую текст перекладу;
Disadvantages:
- поле введення тексту обмежено до 2000 символів;
- працює тільки з текстами;
- не має можливості редагувати переклад.
📌PROMT
Advantages:
- підтримує перевірку провопису слів;
- автоматично визначає мову;
- є можливість відправити розробникам свій варіант перекладу;
- є можливість вказати тематику тексту.
Disadvantages:
- поле введення тесту обмежено до 3000 символів;
- не має можливості редагувати переклад;
- працює тільки з текстами;
- відсутній режим словника;
- немає опції озвучування тексту.
#olga_your_english_tutor