вівторок, 16 червня 2020 р.

А ви знали значення цих слів???



Всім доброго ранку😉
Стогодні розглянемо найяскравіші приклади слів, які неможливо перекласти на рідну мову за допомоги звичайного словника:

1. A finsta (=fake Instagram) - анонімний аккаунт в Інстаграм, де можна публікувати все, що завгодно, не переймаючись, що колеги чи друзі будуть вас засуджувати.
2. Cli-fi - література і кінематограф освітнього характеру про сучасні проблеми екології. 3. A stan - майже синонім до слова a fan (фанат) - дуже відданий шанувальник, чия одержимість кумиром межує з маніакальним станом.
3. Staycation - один з видів відпустки, коли людина залишається вдома замість подорожей. 5. A toyboy - молодий чоловік, який має романтичні стосунки з жінкою, яка старша за нього.
4. A tradwife (=a traditional housewife) - жінка, яка займається виключно домашніми справами і завжди ставить потреби чоловіка вище своїх.
5. Web rage - грубити на просторах Інтернету, мова про поведінку людини, яка дуже сміливо критикує когось в он-лайн форматі, але в реальному житті не наважується висловити щось подібне в обличчя.
6. A sandwich generation - вид відносин між поколіннями, коли середнє покоління доглядає за своїми дітьми і батьками одночасно.
7. Smishing - спроба добути особисту інформацію шляхом СМС-повідомлень;СМС-шахрайство.
8. Techno-optimism - віра в те, що технології зроблять світ кращим.
9. To photobomb - «зіпсувати фото» (коли незнайома людина невдало застиг в дивній позіа задньому фоні)
10. To gas up - хвалити колось, роздуваючи його его.
11. To go bananas - дуже дивно вести себе, сходити з розуму.
Сподіваюсь ви знайшли для себе нову та корисну інформацію😉Поповнюйте свій vocabulary та вивчайте English😉
#olga_your_english_tutor